Oops! AI Did It Again… – Beware of Translations using AI

Translations using AI - Active Languages

Oops! AI did it again,
It played with content,
Got lost in the game,
Oo maybe, maybe,
Oops! It’s not what clients love,
It’s not sent from above,
It’s not that innocent.

Don’t worry, Active Languages is a translation agency and we won’t be giving up the day job so Britney has nothing to fear from our lyrics… but if you’re working with AI to translate your content and resources, you have more to fear than Ms Spears.

Beware of Translations using AI

Here are a couple of examples of AI fails from real clients who called on us to save the day after AI messed with their translations:

Our client was writing content on behalf of a seaside aquarium in France putting together a children’s fact sheet and quiz for English-speaking visitors. To cut costs, they decided to go with an AI translation and realised they’d gone down the wrong path as soon as they got the translation back. What did they do? They sent it to us to inform them how bad the translation was and asked us to put it right. So, what exactly did the machine translation do wrong?

First up, it translated the French word “hippocampe”, meaning “seahorse”, as “hippocampus”. The two words are very similar, seahorses do come from the Hippocampus genus and the hippocampus is a seahorse-shaped structure in the brain… but it’s the wrong word! Especially since there’s a photo of a seahorse right next to the word “hippocampe”. On top of that, the machine translation copies the original French text stating how the English word is a seahorse because it looks like a horse… which an English speaker doesn’t need to know since we already say seahorse. We chopped out that sentence since it’s irrelevant to English readers and instead wrote that the French word for seahorse is “hippocampe”, so visitors learn a new word and can look out for it on the displays.

Another example Saint Glinglin, this time it was a localisation issue. This came up in the quiz where children have to pick the local saint whose Saint’s Day is celebrated in the aquarium’s town. One of the options is Saint Glinglin in the AI translation, which copied the French literally (even Saint Valentin instead of Valentine), a saint that nobody outside France has ever heard of. Why? If you hear someone saying that something will happen on “La Saint Glinglin”, it means it will never happen, similar to our English expression, “when pigs fly”. The problem is that since nobody outside France knows that Saint Glinglin is a fictional saint’s day, that makes it a potential answer to the question, meaning the little visitors would get it wrong through no fault of their own and risk not getting the little prize they’ve been working so hard for as they explore. Well done AI, you’ve upset the children. Our solution was to replace it with a well-known saint (we went for good old Saint Nicolas) to point them in the direction of the correct answer.

Oops! AI Did It Again… – Beware of Translations using AI

It isn’t just the written word that gets scrambled by AI translation though, it’s audio too. Some companies use AI to transcribe video and audio content to save time and money. The risk comes when you don’t have a human translator proofread the AI transcription before you add your subtitles to you video and release it to the world… All it takes is a mispronunciation or a name that the machine doesn’t recognise and you get some hilarious results.

At Active Languages Translation Agency, we understand that sometimes AI has its uses and can be helpful but we recommend always working with human translators to translate or at least proofread your content to make sure it’s suitable for your audience.

Engage your customers, show them you care enough to speak their language and enjoy the peace of mind that comes with working with an experienced translation agency like Active Languages Translation Agency.

Contact us with your questions and projects.

 

Latest blog posts

Check out our latest blogs, translation news, insights and fun articles to enjoy with a cup of coffee!

Top 5 Experiences at French Summer Camp

To everyone who’s jetting off for their French summer camp experience in the next few weeks, we hope you have an amazing holiday. To anyone who hasn’t booked their summer camp yet… what are you waiting for?

A bitter pill to swallow: Translation apps aren’t just what the doctor ordered

NHS England has sounded the alarm over the risks of using translation apps after a number of organisations have begun using them to bridge language barriers between staff and patients.

MTPE vs. human translation… Does it compare?

We asked Héloïse, our in-house French>English translator and general manager, to take compare the two with a project combining MTPE and human translation.

Are you looking for a study abroad programme?
You’ve come to the right place! Active Languages can help you find the right language school and course for your needs.

Active Languages Translation Services

Study abroad Language courses and football for juniors

We can help you find the right experience for your kids, whether you’re looking for a French exam revision course for the school holidays, a summer campus with other kids, a family holiday to soak up the language and culture or a unique summer campus in the UK where you can study English and practise your football skills with the Paris Saint-Germain Academy UK.

Active Languages Translation Services

Study abroad Language courses for adults in France

Maybe you need to improve your French for that job interview in Nice. Or perhaps you want to spend some of your trip to Paris studying French, exploring the city and living like a local. No matter why you want to study abroad, Active Languages can help you find your happy place.